Главная страница · Вход· Регистрация· Новые сообщения · Участники · Общие Правила · Поиск · RSS · ]

  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Крылатые слова, образные выражения, поговорки
Бумеранг Дата: Суббота, 2010 Янв 09, 23:36 | Сообщение # 51
Старожил
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 3
Репутация: 19
Статус: Offline
Что посеешь, то и пожнёшь. На английском, с древности говорят: “'What goes around comes around.” Это означает: “Что пустишь по кругу, то и вернется по кругу”. На всех языках мира есть подобные приметы: “ Что посеешь, то и пожнешь”. Или “Как аукнется, так и откликнется”…

И во всем этом есть глубокий смысл, чтобы сеять вокруг Добро и Любовь.


ВСЕ НЕГАТИВНЫЕ МЫСЛИ, ПОСТУПКИ, СЛОВА, ВЫСТУПЛЕНИЯ ВОЗВРАЩАЮТСЯ БУМЕРАНГОМ!
нет доступа
Danko Дата: Понедельник, 2010 Янв 11, 22:38 | Сообщение # 52
Старожил
Группа: Модератор
Сообщений: 1762
Награды: 8
Репутация: 34
Статус: Offline
Давайте жить дружно!
Фраза кота Леопольда из мультфильма «Приключения кота Леопольда» (1975), снятого режиссером А. Резниковым по сценарию Аркадия Иосифовича Хайта (1938—2000).
Используется в качестве призыва оставить ссору, спокойно рассмотреть конфликтную ситуацию (шутл.).
нет доступа
Amazonka Дата: Суббота, 2010 Янв 16, 20:04 | Сообщение # 53
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Дон Жуан.
Герой старинной испанской легенды, искатель любовных приключений.
Этот образ стал популярным и нарицательным после постановки оперы «Дон Жуан» композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756-1791), который написал ее на текст Лоренцо де Понте. Последний использовал в качестве первоисточника пьесу «Севильский соблазнитель» (1630) Тирсо де Молины (1572-1648).
Сюжет о неутомимом любовнике Дон Жуане, его страсти к вдове донне Анне и неожиданном приходе ее покойного мужа-командора использовали более ста авторов мировой литературы – Мольер, Байрон, Пушкин, А. К. Толстой и др.
Имя нарицательное для волокиты, проводящего жизнь в любовных приключениях (ирон.). В этом значении имя пишется слитно, со строчной буквы – «донжуан».
См. также Ловелас и Казанова.
нет доступа
Светлана Дата: Воскресенье, 2010 Янв 17, 22:42 | Сообщение # 54
Почетный гражданин форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 746
Награды: 8
Репутация: 19
Статус: Offline
Любовь с первого взгляда. С английского: Love at first sight.
Из пьесы «Геро и Леандр» (опубл. 1598) английского драматурга Кристофера Марло (1564—1593).
Иносказательно: о чувстве, которое возникает мгновенно, с первой встречи.
нет доступа
Оптимист Дата: Понедельник, 2010 Янв 18, 21:23 | Сообщение # 55
Старожил
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Награды: 1
Репутация: 8
Статус: Offline
Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик. Впервые в русской литературе встречается в очерках «За рубежом» Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889).
Аналог фразы из Талмуда: «Ему нравится тыква, а жене его огурцы», а также стихотворной строчки Г. Р. Державина («Видение мурзы):
И словом: тот хотел арбуза,
А тот соленых огурцов.

Служит аналогом выражения О вкусах не спорят.

Сообщение отредактировал Оптимист - Понедельник, 2010 Янв 18, 21:25
нет доступа
Amazonka Дата: Четверг, 2010 Янв 21, 23:21 | Сообщение # 56
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Дойти до Геркулесовых столбов.
С латинского: Ad Herculis columnas (ад хэркулис колюмнас).
Из древнегреческой мифологии. Совершая свои подвиги, самый известный герой античных мифов Геракл (рим. – Геркулес) прошел через всю Европу и Ливию. По преданиям, в память о своих странствиях и подвигах он соорудил две горы на берегах Гибралтарского пролива (Геркулесовы столбы). Согласно античным источникам, Геркулесовыми столбами считались два мыса у выхода из Средиземного моря в Атлантический океан – Гибралтар на европейском берегу и Джебель-Муса (Сеута) на африканском. В представлениях древних греков эти сооружения знаменовали собой «край света». За этими столбами, считали в античности, земли уже нет.
Иносказательно: дойти до «края», до предела, до крайней степени чего-либо – лжи, наглости, обмана и т. д. (неодобр.). Геркулесовы столбы – предел чего-либо, вершина, крайняя точка.
нет доступа
Amazonka Дата: Четверг, 2010 Янв 21, 23:22 | Сообщение # 57
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Драконово семя (семя раздора).
Древнегреческий миф повествует о том, как фиванский царь Кадм убил дракона, охранявшего Кастальский ключ. Афина велела вырвать зубы дракона и посеять их. Кадм сделал, что повелела богиня, и тотчас из зубов дракона вырос целый отряд вооруженных воинов, которые вступили в междуусобный бой и умертвили друг друга. Из этой легенды родилось выражение «драконово семя» – т.е. семя раздора.
нет доступа
Оптимист Дата: Пятница, 2010 Янв 22, 23:25 | Сообщение # 58
Старожил
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Награды: 1
Репутация: 8
Статус: Offline
Драконовские меры (законы). Первый законодатель Афинской республики Драконт (VII в. до н. э.) прославился чрезвычайно суровыми законами. Смертную казнь он предусматривал даже за относительно безобидные проступки, например, за кражу овощей с соседского огорода. Эти установления были столь суровы, что многие современники Драконта говорили, что свои законы он пишет не иначе как кровью.

Иносказательно: постановления, решения, законы и меры наказания, суровость которых несообразна со здравым смыслом (неодобр.).

нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Янв 27, 20:11 | Сообщение # 59
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Домострой.
Название памятника русской литературы XVI в. – свода житейских правил, советов и наставлений, сформированных на основе мировоззрения, сложившегося под влиянием Православной церкви. Эта книга в своих шестидесяти с лишним главах учила русского человека, «како веровати», «како царя чтити», «како жити с женами и с детьми и с домочадцами», а также, как вести свое хозяйство, содержать дом, готовить припасы на зиму и т.д. и т.п.
Согласно «Домострою», муж должен быть единовластным главою семьи и господином для своей жены; книга учит, когда и как муж может побить свою жену. В этом смысле слова «домострой», «домостроевские порядки» стали нарицательными.
Иносказательно: старый, патриархальный быт (неодобр., ирон.).

Добавлено (2010 Янв 27, 20:10)
---------------------------------------------
Добрый самаритянин.
Из Библии. Новый Завет, Евангелие от Луки (гл. 10), притча об Иисусе.
Иносказательно: добрый, отзывчивый человек, помогающий нуждающимся, иногда в ущерб себе (ирон.).

Добавлено (2010 Янв 27, 20:11)
---------------------------------------------
До потопа (допотопный).
Вы уже знаете легенду о всемирном потопе (см. это выражение и «Всякой твари по паре»). Так как он, по преданию, произошел чрезвычайно давно, то выражение «до потопа» стало в быту означать: «в незапамятной древности». Создалось и слово «допотопный»; сначала оно применялось главным образом к различным доисторическим животным и растениям, остатки которых находят в земле, и позднее было заменено словом «ископаемый», а постепенно стало значить и вообще «крайне древний» и даже «смехотворно устаревший»: «допотопные нравы», «допотопный фасон платья».

Добавлено (2010 Янв 27, 20:11)
---------------------------------------------
Добрый гений.
Из античной мифологии. Считалось, что у человека есть два гения, которые ведут его по жизни, направляют все его поступки – добрый и злой. Соответственно первый направляет человека к добрым делам и к его счастью, которого человек сам до времени не видит, другой – к постыдным делам и несчастьям.
Иносказательно: покровитель, опекун, оказывающий благое влияние.

нет доступа
Amazonka Дата: Понедельник, 2010 Фев 01, 22:35 | Сообщение # 60
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Добро должно быть с кулаками.
Первая строка стихотворения «Добро должно быть с кулаками...» (1959) советского поэта Станислава Юрьевича Куняева (р. 1932):
Добро должно быть с кулаками
Добро суровым быть должно.
Как пишет поэт Евгений Евтушенко в своей антологии «Строфы века» («Заметка от составителя», 1995), тему «Добро должно быть с кулаками» «дал нам, студентам (Литературного института. – Сост.), для упражнения Светлов». Как свидетельствует критик Лев Аннинский, «едва эта фраза вырвалась у Михаила Светлова, как два молодых его собрата написали стихи, раскрученные из этой фразы» («Ядро ореха», 1965). Сам Станислав Куняев об этом вспоминал так: «Светлов сказал что-то вроде того, что добро должно уметь себя отстаивать. «Вот вам тема, напишите каждый стихотворение». И я написал, Евтушенко написал, написал кто-то еще. Получилось так, что мое оказалось лучшим» (из интервью «Независимой газете» 30 ноября 1995 г.).
Таким образом, соавтором этой строки можно считать и Михаила Аркадьевича Светлова (1903-1964). Видимо, поэтому Евгений Евтушенко своему стихотворению «Злость» (1955) предпослал эпиграф-утверждение Светлов ского авторства: «М. Светлов» – строка «Добро должно быть с кулаками».
Смысл выражения: добро может быть добром тогда, когда оно в состоянии защищать себя, противостоять злу и побеждать его.
нет доступа
strelok Дата: Вторник, 2010 Фев 02, 22:55 | Сообщение # 61
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 927
Награды: 1
Репутация: 8
Статус: Offline
Добру и злу внимая равнодушно. Из трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837), слова Григория Отрепьева (сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»):

Все тот же вид смиренный, величавый.

Так точно дьяк, в приказах поседелый,

Спокойно зрит на правых и виновных,

Добру и злу внимая равнодушно.

Не ведая ни жалости, ни гнева...

Иносказательно о душевной черствости, аморальности.


Мои стрелы - слова и рифмы. Я - за мир!
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Фев 03, 23:13 | Сообщение # 62
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Злоба дня.
Из Библии (церковно-славянский текст). Евангелие от Матфея (гл. 6, ст. 34): «...Довлеет дневи злоба его».
Глагол «довлеет» означает «достаточно», «довольно», слово «злоба» — «забота», «интерес», «задача» и т. д.
Стих 34 в переводе на современный русский язык: «Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем:. довольно для каждого дня своей заботы». То есть сегодня лучше решать сегодняшние, насущные проблемы, не стоит беспокоиться раньше времени о том, что может (или не может) быть в будущем.
Иносказательно: то, что актуально, представляет особый интерес именно сейчас, сегодня.
нет доступа
Amazonka Дата: Суббота, 2010 Фев 06, 21:17 | Сообщение # 63
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Друзья познаются в беде.
С латинского: Amicus certus in re incerta [амикус цертус ин рэ инцэрта]. Перевод: Верный друг познается в неверном деле.
Первоисточник – трагедия «Гекуба» римского поэта Энния Квинта (239-169 до н. э.). Позже эти слова процитирует в своем трактате «О дружбе» известный римский оратор, писатель и государственный деятель Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.), что сделает их широко известными и популярными.
Возможно, фраза является первоисточником русской пословицы «Друзья познаются в беде».
нет доступа
Amazonka Дата: Суббота, 2010 Фев 06, 21:22 | Сообщение # 64
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Проверь свою эрудицию.
Знаете ли вы, что выражение «крылатые слова» принадлежит Гомеру? И всегда ли мы знаем, кто является автором изречений и оборотов, которые органично вошли в нашу речь, делая ее ярче и выразительнее? Итак, проверьте свою эрудицию. Кто автор данных крылатых выражений?
Каждый правильный ответ – 1 очко
1. Архитектура – застывшая музыка…
а) Джефферсон; б) Гете; в) Шекспир; г) Диоген
2. Ищите женщину!
а) Флобер; б) Золя; в) Бальзак; г) Дюма
3. О времена! О нравы!
а) Эзоп; б) Цицерон; в) Сенека; г) Тацит
4. Жребий брошен!
а) Мор; б) Македонский; в) Кромвель; г) Цезарь
5. Смотри в корень!
а) Суворов; б) Козьма Прутков; в) Фонвизин; г) Белинский
6. После нас хоть потоп…
а) Робеспьер; б) Шекспир; в) Людовик XV; г) Бисмарк
7. Делу время, а потехе час.
а) царь Алексей Михайлович; б) Жуковский; в) Григорий Богослов; г) Бажов
8. Время – деньги!
а) Лондон; б) Уэллс; в) Рокфеллер; г) Франклин
9. Буря в стакане воды.
а) Саади; б) Монтескье; в) Рабле; г) Свифт
10. Растекаться мыслью по древу…
а) «Слово о полку Игореве»; б) Иван Грозный; в) Ломоносов; г) Петр I
11. Все течет. Все изменяется…
а) Диоген; б) Платон; в) Гераклит; г) Сократ
12. В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань.
а) Языков; б) Пушкин; в) Фет; г) Баратынский
13. Блажен, кто верует…
а) Рылеев; б) Грибоедов; в) Толстой; г) Дельвиг
14. Гнилой либерализм…
а) Маяковский; б) Писарев; в) Салтыков-Щедрин; г) Чехов
15. Звездный час.
а) Лонгфелло; б) Цвейг; в) Потье; г) Гоцци
16. Из искры возгорится пламя…
а) Огарев; б) Герцен; в) Бестужев; г) Одоевский
17. Сейте разумное, доброе, вечное…
а) Вяземский; б) Некрасов; в) Майков; г) Сологуб
18. Лучшее – враг хорошего.
а) Вольтер; б) Аристотель; в) Гюго; г) Наполеон


Сообщение отредактировал Amazonka - Суббота, 2010 Фев 06, 21:23
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Фев 10, 23:39 | Сообщение # 65
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Quote (Amazonka)
Итак, проверьте свою эрудицию. Кто автор данных крылатых выражений?

Правильные ответы:
1. б) Гете
2. г) Дюма
3. б) Цицерон
4. г) Цезарь
5. б) Козьма Прутков
6. в) Людовик XV
7. а) царь Алексей Михайлович
8. г) Франклин
9. б) Монтескье
10. а) «Слово о полку Игореве»
11. в) Гераклит
12. б) Пушкин, из поэмы «Полтава»
13. б) Грибоедов «Горе от ума»
14. в) Салтыков-Щедрин «Господа Молчалины»
15. б) Цвейг
16. г) Одоевский
17. б) Некрасов, из стихотворения «Сеятелям»
18. а) Вольтер
Оценка вашей эрудиции:
10-12 – хорошо, 13-15 – отлично, 16-18 – превосходно
нет доступа
Amazonka Дата: Воскресенье, 2010 Фев 14, 23:49 | Сообщение # 66
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Древо познания (добра и зла)/
Первые люди жили в раю, говорит библейский миф. Рай был роскошным садом. Посредине росло волшебное дерево. Тот, кто вкусил бы его плод, стал бы всезнающим, как бог, познал бы, что такое добро и что такое зло.
Бог запретил Адаму и Еве рвать эти плоды и пробовать их. Но Ева, искушенная змеем, уговорила Адама, и они нарушили приказание – съели запретный плод. Разгневанный творец изгнал первых людей из рая и обрек их и весь человеческий род на полную трудов и лишений земную жизнь.
«Вкусить от древа познания» значит: научиться чему-либо, узнать что-то важное, но запретное.
нет доступа
Amazonka Дата: Четверг, 2010 Фев 18, 09:51 | Сообщение # 67
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Дух отрицания.
С немецкого: Ich bin der Geist, derstrets verneint.
Первоисточник – трагедия «Фауст» (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гете (1749-1832), слова Мефистофеля: «Я дух, который отрицает».
Иносказательно: 1. Нигилизм, скептицизм, цинизм, страсть к опровержению общепринятых норм этики и морали. 2. В христианской мысли – синоним дьявола, антитеза добра.

Дух противоречия.
С немецкого: Geist des Widerspruchs.
Из трагедии «Фауст» (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гете (1749- 1832). Так образно Гете говорит о дьяволе.
Иносказательно о страсти спорить по любому поводу.

нет доступа
Светлана Дата: Суббота, 2010 Фев 20, 22:10 | Сообщение # 68
Почетный гражданин форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 746
Награды: 8
Репутация: 19
Статус: Offline
Как часто мы говорим даже не задумываясь о происхождении крылатых выражений и поговорок. А много придумано простыми людьми. Как-то "Аргументы и факты" выпускали сборник фраз читателей.
Скоро опять выборы, я и вспомнила актуальную всегда фразу:

Не важно, как проголосовали, важно, как подсчитали. - Считается, что эти слова произнес И. В. Сталин (1878—1953) в 1934 г. на XVII съезде ВКП(б) по поводу процедуры выборов Генерального секретаря ВКП(б), на которых он и победил.

Цитируется иронически по поводу явно нечестных выборов.

нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Фев 24, 23:03 | Сообщение # 69
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Душа в пятки ушла.
Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Это заметили еще греки.
Гомер в «Илиаде», рассказывая, как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привел их в ужас, говорит: «Дрогнули все, и у каждого в ноги отвага ушла...»
И сегодня, как во времена Гомера, о человеке перетрусившем, испугавшемся чего-то, мы говорим: у него душа в пятки ушла.
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Фев 24, 23:05 | Сообщение # 70
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Дураков не пашут, не сеют, они сами родятся.
Из памятника средневековой русской литературы «Моление Даниила Заточника» древнерусского писателя и просветителя Даниила Заточника (ХII-ХIII вв.).
В оригинале: Безумных бо ни орют, не сеют, но сами ся ражают.
Дураков не убавим в России,
А на умных тоску наведем
Из стихотворения «Убогая и нарядная» (1857) Н. А. Некрасова (1821-1877):
И погромче нас были витии,
Да не сделали пользы пером...
Дураков не убавим в России,
А на умных тоску наведем.
Последние строки – парафраз стиха из послания «К уму и разуму» Д.И. Фонвизина (1744-1792): «Ты хочешь дураков в России поубавить».
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Мар 03, 22:49 | Сообщение # 71
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Душа обязана трудиться.
Из стихотворения без названия (1958) советского поэта Николая Алексеевича Заболоцкого (1903-1958):
Не позволяй душе лениться!
Чтоб воду в ступе не толочь,
Душа обязана трудиться
И день, и ночь, и день, и ночь!
Цитируется как призыв к постоянной работе над собой, к моральному, духовному самосовершенствованию.
нет доступа
Amazonka Дата: Суббота, 2010 Мар 06, 22:00 | Сообщение # 72
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Скоро 8 марта - праздник.

Праздник, который всегда с тобой.
С английского: A moveable Feast. Буквально: Праздник, который движется.
Русский перевод названия книги воспоминаний (1950) американского писателя Эрнеста Хемингуэя (1899—1961). В письме к другу Хемингуэй пишет: «Если тебе повезло и ты в молодости жил в Париже, то, где бы ты потом ни был, он до конца дней твоих останется с тобой, потому что Париж — это праздник, который всегда с тобой». ;

Иносказательно: нечто, что поднимает настроение, радует всегда и везде, где бы человек ни был (шутл.).

нет доступа
Оптимист Дата: Среда, 2010 Мар 10, 22:24 | Сообщение # 73
Старожил
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Награды: 1
Репутация: 8
Статус: Offline
Оптимистическая трагедия. Название пьесы (1933) советского драматурга Всеволода Витальевича Вишневского (1900—1951) о героической гибели революционных моряков.
Иносказательно: история, событие, где комическое или радостное перемешано с грустным или трагическим.
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Мар 10, 22:42 | Сообщение # 74
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Единожды солгавший, кто тебе поверит?
74-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.
В оригинале: Единожды солгавши, кто тебе поверит?
Иносказательно: комментарий к словам, уверениям, обещаниям человека, про которого достоверно известно, что однажды он кого-то обманул, подвел и пр. А обманувший однажды может сделать это и еще раз.
нет доступа
Amazonka Дата: Среда, 2010 Мар 17, 22:05 | Сообщение # 75
Почетный гражданин форума
Группа: Модератор
Сообщений: 1134
Награды: 11
Репутация: 43
Статус: Offline
Сражаться с ветряными мельницами.
Первоисточник образа — роман (1615) «Дон Кихот» испанского писателя Мигеля Сервантеса (1547—1616). Герой произведения Дон Кихот Ламанчский принимает ветряные мельницы за отряд рыцарей и вступает с ними в бой с плачевными для себя последствиями.

Иронически о борьбе с воображаемыми, надуманными препятствиями.

нет доступа
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:

 
Информационный Интернет портал города Советская Гавань 2006-2024 ©
Перепечатка материалов допускается только со ссылкой на сайт,
www.sovgavan.ru, если не указана иная
Copyright: Арсений Вотинцев 2006-2024; Site development and support: Арсений Вотинцев & Виктор Семенов;  Logo design: ID; Администрация сайта | Хостинг от uCoz